-
1 تهاون
Iتَهَاوَنَп. VI1) пренебрегать (чем-л.)IIتَهَاوُنٌневнимательность, небрежность; нерадение* * *
аааабыть невнимательным, быть небрежным; пренебрегать
-
2 Ohr
n: ganz Ohr sein обратиться в слух, быть весь внимание. "Hör doch nur!" — "Ich bin ganz Ohr."Na, dann schießen Sie los, ich bin ganz Ohr.Sprich nur weiter, ich bin ganz Ohr. du hast wohl keine Ohren? ты что, оглох? die Ohren aufmachen [aufsperren, auftun] слушать во все уши. Als er zu uns kam, sperrte er Augen und Ohren auf. Alles war ihm neu. tauben Ohren predigen тратить слова впустую, die Wände haben Ohren нас подслушиваюту стен есть уши. jmdm. eins [eine, ein paar] hinter die Ohren geben [hauen] дать по уху кому-л., влепить затрещину. Ich haue dir gleich ein paar hinter die Ohren, wenn du weiterhin so vorlaut bist.Warum hast du ihm denn eins hinter die Ohren gegeben? eins [eine, ein paar] hinter die Ohren bekommen [kriegen] получить оплеуху [затрещину]. Wenn du nicht artig bist, kriegst du ein paar hinter die Ohren.Er hat eine hinter die Ohren gekriegt, weil er gelogen hat. es (dick, faustdick) hinter den Ohren haben быть себе на уме, быть большим пройдохой. Klaus hat es faustdick hinter den Ohren. Er findet immer einen Ausweg.Er tut so, als würde er nicht bis 3 zählen könnendabei hat er es faustdick hinter den Ohren.Dieser ausgehochte Bursche setzt sich mit allen Mitteln durch. Er hat es faustdick hinter den Ohren, sich {Dat.) etw. hinter die Ohren schreiben зарубить себе на носу. Wenn du die Aufgaben wieder vergißt, wirst du zwei Stunden nachsitzen. Schreib dir das hinter die Ohren.Das werde ich mir hinter die Ohren schreiben, ein zweites Mal passiert mir das nicht, daß ich diesen Termin verpasse.Daß die Gewerkschaftsleitung die Interessen ihrer Kollegen wahrnehmen soll, soll sie sich hinter die Ohren schreiben, jmd. ist noch nicht trocken [noch naß, feucht, grün] hinter den Ohren у кого-л. ещё молоко на губах не обсохло. Misch dich nicht ein, wenn erwachsene Männer miteinander reden. Du bist ja noch nicht trocken hinter den Ohren.Der spielt sich auf, als hätte er die Weisheit mit Löffeln gefressen. Dabei ist er noch nicht trocken hinter den Ohren.Sie sind doch noch etwas zu feucht hinter den Ohren, um unter erfahrenen Kollegen mitzureden.Mit 16 Jahren willst du dich schon an der Politik beteiligen? Du bist ja noch nicht trocken hinter den Ohren. jmdm. klingen die Ohren: haben dir nicht die Ohren geklungen? у тебя в ушах не звенело {ты чувствовал, что о тебе говорили)1. Jetzt müßten ihm die Ohren klingen, es wäre gut, wenn wir ihm doch alles noch einmal persönlich sagen würden. die Ohren steifhalten не распускаться, не вешать головы. Halt die Ohren steif, es wird schon alles gut sein.Wenn man die Ohren steifhält, ist das Soll schon zu schaffen.Wir müssen sehen, daß wir die Ohren steifhalten, dann werden wir unser Ziel erreichen, die Ohren hängenlassen повесить голову [нос]. Sie ließen die Ohren hängen, statt die weiteren Schritte zu unternehmen.Was sollte aus uns werden, wenn wir die Ohren hängenlassen?Wegen dieses einen Patzers werden wir nicht gleich die Ohren hängenlassen, lange [spitze] Ohren machendie Ohren spitzen навострить ушиподслушивать. Als sein Name im Gespräch der Tischnachbarn erwähnt wurde, spitzte er die Ohren, wasch dir deine Ohren! фам. прочисть уши!, слушай как следует! auf [bei] den Ohren sitzen не желать слышать о чём-л. Er sitzt wohl auf seinen Ohren?Habt ihr denn das immer noch nicht verstanden? Ihr sitzt wohl auf den Ohren?Er muß doch auf den Ohren sitzen. Das war nun wirklich deutlich genug gesagt worden, sich aufs Ohr legen [hauen] завалиться спать, отправиться на боковую. Ihr solltet euch jetzt aufs Ohr hauen, ihr müßt morgen früh raus.Wenn ich mit dieser Arbeit fertig bin, werde ich mich erst eine Stunde aufs Ohr hauen, jmdm. mit etw. in den Ohren liegen донимать кого-л. чём-л., приставать с чем-л. к кому-л. Ständig liegt sie der Mutter in den Ohren, um noch etwas Urlaubsgeld von ihr zu bekommen.Von früh bis spät lag sie ihm in den Ohren, das Kind solle untersucht werden.Schon lange lagen ihm alle in den Ohren, doch endlich sein Leben aufzuschreiben. jmdm. einen Floh ins Ohr setzen растравить, растревожить кого-л. См. тж. Floh, mit halbem Ohr (hin) hören [zuhören, dabeisein] слушать краем уха. Ich hörte nur mit halbem Ohr, wie er belehrt wurde.Er hörte dem Gerede nur mit halbem Ohr zu.Auf die Bekanntmachungen hörte ich nur mit halbem Ohr.Man schmiedete große Pläne. Er war aber nur mit halbem Ohr dabei, mit den Ohren schlackern фам. хлопать ушами, растеряться. Auf der Hochschule habe ich zwar viel gelernt, aber als ich meine erste große Berufsarbeit bekam, habe ich doch mit den Ohren geschlackert.Schlackere doch nicht mit den Ohren, pack doch ruhig mit an!Wir erzählen uns Witze, euch würden die Ohren schlackern!Du schlackerst mit den Ohren, wenn ich dir die Namen vorlese! bis über beide Ohren verliebt sein [in Schulden stecken] быть влюблённым по ушибыть по уши в долгах. Er ist bis über die Ohren verliebt in die Kleine, und wenn er sie sieht, vergißt er alles.Diese Woche habe ich keine Zeit, mir den Film anzusehen, ich stecke bis über die Ohren in der Arbeit.Von ihm können wir keine Hilfe erwarten. Der steckt selbst bis über die Ohren in Schulden, jmdn. übers Ohr hauen фам. надуть, одурачить кого-л. Bei Käufen an der Haustür wird man allzu leicht übers Ohr gehauen.Der haut andere gern übers Ohr, dieser Schuft!Als ich den richtigen Preis für die Schuhe erfuhr, merkte ich, daß der Verkäufer mich übers Ohr gehauen hatte.Du hast dich über das Ohr hauen lassen, seine Mitteilung war erlogen.Die Schwarzhändler haben unzählige Tricks, die Ausländer beim GeldUmtausch übers Ohr zu hauen.Hab Vertrauen, wir hauen dich schon nicht übers Ohr. jmdm. das Fell über die Ohren ziehen фам. надуть, околпачить кого-л. См. тж. Fell, sich (Dat.) die Nacht um die Ohren schlagen не спать всю ночь. Die Nacht haben wir uns sinnlos um die Ohren geschlagen. Wie es sich zeigt, hätte die Arbeit noch zwei Tage Zeit gehabt.Mit dieser schwierigen Übersetzung habe ich mir doch weiß Gott die ganze Nacht um die Ohren geschlagen.Drei Nächte hat er sich um die Ohren geschlagen und konnte doch den Dieb nicht fassen, sich (Dat.) viel Zeit mit erw. um die Ohren schlagen фам. долго провозиться с чем-л. Ich habe mir mit dieser langen Abschrift viel Zeit um die Ohren geschlagen, und wozu? sich (Dat.) den Wind um die Ohren wehen lassen набираться жизненного опыта, viel um die Ohren haben увязнуть по уши в делах. Politik war nie meine Sache. Ich habe so schrecklich viel um die Ohren, ich kann einfach nicht mehr.Am Abend vor der Hochzeit hat sie wahrhaftig mehr um die Ohren, als mal bei uns vorbeizuschauen, etw. geht zum einen Ohr hinein und zum anderen wieder heraus в одно ухо входит, в другое выходит. Ihm kann man sagen, was man will. Es geht ihm zum einen Ohr hinein und zum anderen wieder heraus.Alles, was ich sage, ist für die Katz. Es geht zum einen Ohr hinein und zum anderen wieder hinaus- die Ohren auf Empfang stellen шутл. настроиться слушать. Träume nicht, stell die Ohren auf Empfang! die Ohren auf Durchfahrt stellen шутл. не настроиться слушать, быть невнимательным. Stell die Ohren nicht auf Durchfahrt, sonst verpaßt du alle Anweisungen des Chefs, jmdm. die Ohren langziehen надрать уши кому-л. jmdm. die Ohren volljammern [vollblasen] надоесть своими жалобамипрожужжать все уши кому-л. Wenn ich nach Hause komme, jammert mir meine Frau dauernd die Ohren voll, daß ich mir eine neue Stelle suchen solle, das Geld reiche vorne und hinten nicht. Ich habe das bald satt, seinen Ohren nicht trauen не верить своим ушам, nichts für zarte Ohren sein быть не для дам. jmd. strahlt von einem Ohr zum anderen кто-л. весь сияет от радости. Als ich ihr den Ring überreichte, strahlte sie von einem Ohr zum anderen. Sie freute sich wie ein Kind. jmdm. die Ohren kitzeln [pinseln] льстить кому-л.Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > Ohr
-
3 manquer
1. vi1) (также v impers) отсутствовать, не прийти; недоставать, не хвататьil manque ici — его здесь нет, он отсутствуетil ne manquait rien — всего было вдовольil ne manquerait plus que cela — этого только не хватало2)s'il vient à manquer — если его не станетle cœur lui manque — мужество оставляет егоle pied lui a manqué — он поскользнулся, он оступился5) не удаватьсяcette entreprise a manqué — это предприятие не удалось7) ( de qch) испытывать недостаток в чём-либо; быть лишённым чего-либоmanquer d'argent — испытывать недостаток, нуждаться в деньгахil ne manque de rien — у него всего хватает••manquer de respect à qn — проявить неуважение к кому-либоmanquer à sa parole — не сдержать слова, нарушить своё словоmanquer à son devoir — не исполнить своего долгаmanquer à ses principes — отступить от своих принципов10) (de faire qch) вносит оттенок приближения того, что выражено инфинитивом едва не...; чуть было не...ne pas manquer de faire qch — не преминуть сделать; обязательно сделать что-либоon ne peut manquer d'être frappé — как не удивиться; нельзя не удивиться2. vt1) не попасть, промахнутьсяmanquer son coup — промахнуться; потерпеть неудачуmanquer son but — не достигнуть целиne pas manquer qn — 1) не постесняться сказать кому-либо что следовало 2) рассчитаться с кем-либоla balle l'a manqué — пуля не задела его2) не достичь успеха ( в чём-либо)manquer un atterrissage — неудачно приземлитьсяmanquer son mouillage — не суметь стать на якорьil a manqué sa vie — у него жизнь не удалась3) пропустить, не прийти на...manquer le train — опоздать на поездmanquer une réunion — не пойти на собраниеmanquer qn — не застать кого-либо4) упустить, дать ускользнутьvous n'avez rien manqué — вы ничего не потеряли••il n'en manque pas une — он опять сделал [сказал] глупость; он в своём репертуаре5) (qn) не застать, не найти кого-либо; не встретиться с кем-либо• -
4 peregrinor
peregrīnor, ātus sum, ārī depon. [ peregrinus ]1) жить на чужбине (p. in aliena civitate C); странствовать, путешествовать ( longe lateque C)2) быть чужим, считаться иноземным ( philosophia Romae peregrinatur C)3) перен. быть чуждым, незнакомымperegrinatus est hujus animus in nequitiā, non habitavit VM — его (Полемона) характер (лишь) соприкоснулся с пороком, но не свыкся с ним4) перен. отсутствовать, быть далеко, быть невнимательным ( vestrae peregrinantur aures C) -
5 im Tran sein
предл.разг. быть навеселе, быть невнимательным, быть под мухой, быть рассеянным, замечтаться, клевать носом -
6 Tran
-
7 obsto
ob-sto, stitī, (stātum), āre1)а) стоять перед, противостоять, стоять на пути (alicui O, Q etc.)quaestibus alicujus o. Pt — быть чьим-л. конкурентомб) противодействовать, мешать, препятствовать ( rei bene gerendae L)nunquam animo pretiis obstantibus J — и никогда цены не являются препятствием, т. е. не останавливаясь ни перед какими затратами2) идти вразрез, противоречить ( vita ejus obstat huic scelĕri Sl)4) быть невнимательным или равнодушным ( precibus Cld) -
8 pramad
(формы см. Ч? I) 1) быть опьянённым 2) быть восхищённым;радоваться 3) быть невнимательным, небрежным 4) отворачиваться от (АЫ.) -
9 dasein
1) иметься; существоватьso etwas ist noch nicht dagewesen — ничего подобного ещё никогда не было2) быть налицо, присутствоватьum acht Uhr hast du dazusein — ты должен явиться в восемь часовnicht dasein — перен. разг. быть невнимательным ( рассеянным); см. тж. da I 1) -
10 coniveo
co-nīveo, nīvī (nīxī), —, ēre [одного корня с nicto ]1) закрываться ( claustra conīventia AG); смыкаться ( oculi somno conivent C)2)altero oculo c. C — закрыть один глазб) мигать (c. somno C; ad tonitrua et fulgura Su); щуриться (contra comminationem aliquam PM; ad prope admota PM)quasi c. Lcr — как бы жмуриться, т. е. (о солнце и луне) затмеваться3) смотреть сквозь пальцы, быть снисходительным (in re aliqua, in hominum sceleribus C)4) закрывать глаза (на что-л.), проглядеть, быть невнимательным, не обратить вниманияpleraque, nisi coniveamus, in oculos incurrunt Q — если только мы внимательны, многое бросается в глаза -
11 dope off
Сленг: быть невнимательным, быть беспечным (например; покинуть пост), вести себя глупо, спать -
12 out of lunch
1) Разговорное выражение: (be out of lunch) быть невнимательным, (be out of lunch) быть рассеянным2) Сленг: "с приветом", те, кто "не врубается" в ситуацию, "в отключке", чудные -
13 out of lunch (be out of lunch)
Разговорное выражение: быть невнимательным, быть рассеяннымУниверсальный англо-русский словарь > out of lunch (be out of lunch)
-
14 out of lunch [be]
Сленг: быть невнимательным, быть рассеянным -
15 be out to lunch
<05> быть рассеянным, быть невнимательнымАнгло-русский словарь цитат, пословиц, поговорок и идиом > be out to lunch
-
16 (be) out of lunch
идиом. фраз. гл.быть рассеяннымбыть невнимательнымАнгло-русский универсальный дополнительный практический переводческий словарь И. Мостицкого > (be) out of lunch
-
17 (be) out of lunch
идиом. фраз. гл.быть рассеяннымбыть невнимательнымАнгло-русский универсальный дополнительный практический переводческий словарь И. Мостицкого > (be) out of lunch
-
18 nicht dasein
част.перен. быть невнимательным, быть рассеянным -
19 απροσεκτώ
(ε) αμετ.1) быть невнимательным, рассеянным, небрежным; 2) быть неосторожным, неосмотрительным, опрометчивым -
20 distraerse
1. прил.1) общ. (о внимании) рассеять, развлечься, поразвлечься (un poco), отвлечь (от мысли, чувства), забавляться (развлекаться)2) разг. (отвлечься) развеяться, (развлечься) проветриваться, увеселяться, баловать (con), баловаться (con)3) перен. освежить, встряхивать (развлечься), встряхнуть (развлечься)2. гл.общ. быть невнимательным, быть рассеянным, развлекаться
См. также в других словарях:
РОТ — Большой рот у кого. Кар., Пск. Шутл. О хорошем аппетите, о способности много съесть. СРНГ 35, 202; СПП 2001, 65. Брать/ взять в рот что. Разг. Использовать что л. в пищу; пробовать на вкус. СБГ 3, 26; АОС 2, 24. Во весь рот. Разг. 1. Очень громко … Большой словарь русских поговорок
УХО — Бить с уха на ухо кого. Перм. Избивать кого л. Подюков 1989, 218. Не вести уха. Новг. То же, что не вести ухом. НОС 1, 119. Не уха режь. Кар. Шутл. одобр. О способном, умелом, находчивом человеке. СРГК 5, 569. Ни уха ни мяса. Волг. Неодобр. То же … Большой словарь русских поговорок
сторона — ы, вин. сторону; мн. род. рон, дат. нам; ж. 1. Пространство, место, расположенное в каком л. направлении от кого , чего л.; само это направление. Стороны горизонта. В сторону леса. Разойтись в разные стороны. Со стороны леса. Со всех сторон.… … Энциклопедический словарь
ГЛЯДЕТЬ — на что, куда; церк., зап. и сев. глядать; тамб. глядать; глянуть и глянуть: глядывать; смотреть, взирать, осматривать, рассматривать, устремлять взор, обращать глаза на что; стараться увидеть, высматривать, присматривать, приглядывать за чем:… … Толковый словарь Даля
Диаграмма Насси — Диаграмма Насси Шнейдермана (англ. Nassi Shneiderman diagram) это графический способ представления структурированных алгоритмов и программ, разработанный в 1972 году американскими аспирантами Беном Шнейдерманом и Айзеком… … Википедия
ПОТОЛОК — Брать/ взять с потолка. Разг. Говорить что л. наобум, сообщать что л. без надёжно проверенных данных, достаточных оснований; выдумывать что л. СП, 166; ФСРЯ, 348; ЗС 1996, 221; Мокиенко 2003, 83. До потолка. Сиб. Очень высокий. ФСС, 149. Достичь… … Большой словарь русских поговорок
сторона — ы/, вин.; сто/рону; мн. род. ро/н, дат. на/м; ж. см. тж. стороной, стороною, в сторону, в сторону от … Словарь многих выражений
зева́ть — аю, аешь; несов. 1. Непроизвольно глубоко вдыхать воздух широко раскрытым ртом, сразу же затем его выдыхая (при желании спать, при усталости и т. п.). Зевать до слез. □ Без вас мне скучно, я зеваю; При вас мне грустно, я терплю. Пушкин, Признание … Малый академический словарь
ВОРОНИТЬ — 1. ВОРОНИТЬ, вороню, воронишь, несовер. (к проворонить) (прост.). Быть невнимательным, ротозеем, рохлей. Смотри не воронь, а то попадешь под трамвай. 2. ВОРОНИТЬ, вороню, воронишь, несовер., что (спец.). Чернить (металл), наводить на поверхность… … Толковый словарь Ушакова
ВОРОНИТЬ — 1. ВОРОНИТЬ, вороню, воронишь, несовер. (к проворонить) (прост.). Быть невнимательным, ротозеем, рохлей. Смотри не воронь, а то попадешь под трамвай. 2. ВОРОНИТЬ, вороню, воронишь, несовер., что (спец.). Чернить (металл), наводить на поверхность… … Толковый словарь Ушакова
Воронить — I вор онить несов. неперех. разг. сниж. Быть невнимательным, рассеянным; ротозейничать. II ворон ить несов. перех. Обрабатывать поверхность изделий из стали и чугуна до появления на ней слоя оксида железа, предохраняющего металл от коррозии и… … Современный толковый словарь русского языка Ефремовой